收藏本站 | 联系我们 | 设为首页 | English
当前位置:主页>翻译经营>
浅谈翻译公司的内部电脑化管理
来源:  作者:本站

在目前市场竞争日益激烈的今天,一个翻译公司能否快速发展,内部的管理必须要保证高效严谨,否则,即使外在业务再好、人员规模再扩大也会因为管理上的漏洞而受影响,严重的还会导致公司从快速扩大变成快速萎缩。

翻译行业是个服务性行业,要想做好对外的服务,首先要抓好对内的服务,也就是人员的管理工作。不管哪个公司都不可能完全依赖自身的专职翻译人员来解决所有客户的翻译委托,必须或者说是不得不借助于外脑,也就是兼职译员来完成。因为,往往很多翻译服务需求量大的客户是技术性生产或研究单位,稿件基本上都带有较强的专业性内容,对译者的要求已经不仅仅是语言的转换,而是需要对其专业的熟悉度和专业用词的到位度,所以,即使是翻译公司的专职译员人数达到了一定的数量,也难以做到和大多数客户的专业完全对口,不可避免地需要擅长不同技术专业的兼职翻译来担当工作.因此,也非常需要及时将这些兼职译员按专业背景进行分组整理,以便于日后的稿件顺利委托.

对于一个单位的负责人来说,既要领导和协调本单位的专职翻译和其他管理人员,又要管理好那些见面次数不多甚至是根本未见过面的兼职译员们,不是件容易的事。特别是由于兼职译员特有的分散性大、机动性较强的特点,除了在最初的筛选中就需花费较大的精力外,如果一旦需要委托他们进行翻译工作,那么无论是从开始委稿环节再到交稿校对环节,还是到办款结算环节都会有不少的隐患和漏洞的存在,导致兼职译员和翻译公司之间产生各种各样的矛盾,于是就有了经常出现在网上各翻译论坛上的兼职译员投诉和号召抵制某一翻译公司的情况发生,其实除了有个别翻译公司确实是害群之马外,很多都是在管理环节上出现问题而又没及时解决而造成的。另外,因为翻译行业的客户种类既有个人也有单位,翻译费用也是银行转帐与现金形式并存,现金流动比较频繁,管理不严极易出现贪污问题.一旦发生则不但公司声誉和经济上都倍受损失,当事人本身的前途也毁于一旦.

不光对内管理,在对外客户的洽谈上,也往往会有这种问题, 一些对价格比较敏感的客户,在进行二次委托时,常常会有意错报前一次的合同价格,如果翻译公司不能及时查到前一次的翻译记录,就面临降价则牺牲利润,不降价又丢失回头客的尴尬被动局面.

因此,建立一套较为周密的管理系统极为重要,确切的说是建立一套简易实用的电脑管理程序,以软件来代替和协助人工的管理。该管理系统能做到将译员管理和客户管理合为一体,操作要简单,使用要方便。

上一页12 3 下一页

关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 友情链接
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。