收藏本站 | 联系我们 | 设为首页 | English
当前位置:主页>翻译名家>
梁实秋文艺观及翻译活动
来源:  作者:本站

  [32]梁实秋(1997d)。〈文学遗产〉,首次发表于一九三三年十一月十八日《益世报.文学周刊》第五十一期,收录于黎照编,《鲁迅/梁实秋论战实录》。北京:华龄出版社。450-451
  [33]梁实秋译(1997e)。〈莎士比亚论金钱〉(马克思原著),初次发表于一九三二年十二月十日的《益世报.文学周刊》第六期,收录于黎照编,《鲁迅/梁实秋论战实录》。北京:华龄出版社。626-631
  [34]梁实秋(1997f)。〈人性与阶级性〉,初次发表于一九三三年十二月十六日的《益世报.文学周刊》第五十五期,收录于黎照编,《鲁迅/梁实秋论战实录》。北京:华龄出版社。
  [35]鲁迅(1997)。〈文学和出汗〉,初次发表于一九二八年一月十四日的《语丝》周刊第四卷第五期,收录于黎照编,《鲁迅/梁实秋论战实录》。北京:华龄出版社。136-137
  [36]罗钢(1991)。〈梁实秋与美国新人文主义〉,黄药眠、童庆炳主编,《中西诗学体系》。北京:人民文学出版社。611-642
  [37]余光中(1988)。〈金灿灿的秋收〉,余光中编,《秋之颂》。台北:九歌出版社。25-40
  [38]徐志摩(1928)。〈「新月」的态度〉,《新月》创刊号。
  [39]朱生豪译(1978)。〈汉姆雷特〉,《莎士比亚全集》。北京:人民文学出版社。1-144


  1.该文末尾注有「癸亥十二初八美国柯泉」﹐但该文发表于一九二六年五月时六日的《创造月刊》。
  2.见《新月》的创刊号(一九二八年三月十日)〈「新月」的态度〉一文第五至第六页。
  3. 但是梁实秋并不同意完全照搬古典的规律。有人批评莎士比亚破坏了规律﹐梁实秋说﹐「这是新古典派的批评家的批评。所谓规律即是古典的规律﹐例如悲剧与戏剧的混合﹐这是不合古法的。莎士比亚之使用『喜剧的调节』﹐其实毋宁说是一种进步……他不守三一律﹐但是他的作品是成功的。」(梁实秋﹐1966a:4)
  4.斯洛伐克的高利克(Gálik)指出﹐梁实秋文学批评及实践活动的主要缺陷在于他的「人性」概念的含糊不清(Gálik﹐1980﹕307)。梁实秋对此的响应是﹐「我对『人性』解释不够清楚﹐自己的认识不够彻底﹐也都是事实。」(梁实秋﹐1989﹕13)
  5.文中的黑体为笔者所加。
  6.余光中说曾发出这样的赞叹﹐「成就如此的赫九力士大业(Herculean task) ﹐五四以来只有梁氏一人。」(余光中﹐1988﹕28)

来源 http://www.cntranslators.com/news_list.jsp?id=22


上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15下一页
上一篇:没有了
下一篇:韩素音简介
关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 友情链接
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。