收藏本站 | 联系我们 | 设为首页 | English
当前位置:主页>翻译赏析>
在曼哈顿把自己嫁出去
来源:  作者:本站


Rebecca, thirty-nine, a journalist who got married last year, recalls a moment when she found another woman's phone number jumbled among her banker boyfriend's business cards.

"I called the number, and asked the bitch point-blank what was up," Rebecca said. Sure enough, the woman revealed that Rebecca's boyfriend had asked her out to dinner. "I hit the roof. I didn't scream at her, but I became like something out of one of those nighttime soap operas. I actually told her to keep her hands off and not to call him again. She said, 'You've got a great one there, you should be nice to him.' I said, 'Well, if he's so great, how come he called you when he's living with me?'"

"Then I called him. He had the nerve to be livid with me for 'interfering in his private business.' I said, 'Get one thing straight, buddy. When you're going out with me, there is no private business.' Still, for about two days afterward, I thought we were finished. Then we got over it, and he asked me to marry him about three months later."

There are other methods. After Lisa had been seeing her future husband, Robert, for two months, he started to get squirmy.

"What do you think if I go out with other people?" he asked.

"I think you should do comparison shopping." Lisa said, super coolly. "How else can you possibly appreciate me? I'm not a jailer."

That really blew him away.

"It's all about self-esteem," Lisa said. "Men have to feel that there are limits and you're not going to take anything."

One well-known problem is living with a guy before you're married, and then he doesn't do anything about asking you to marry him. This can be taken care of with dispatch. "Just heard a story," said Trudie. "Woman, living with guy for a year. One morning, she wakes up. 'Are we going to get married?' Guy says no. She says, 'Move out right now.' He asks her to marry him that weekend."

"One of the biggest mistakes women make is that they don't discuss marriage from the beginning." said Lisa.

  在曼哈顿把自己嫁出去

  数月前,《纽约时报》上刊载了一则小启事,上面说辛迪•赖安(化名)结婚了。事情本身并不有趣稀奇,但对那些认识她,并且和她失去联络的人来说,比如说我自己,这则消息就显得非同寻常。辛迪居然结婚了?在她40岁的时候?这个消息实在太具启发性了。
  你要知道,辛迪是那些多年来一直试图把自己嫁出去的纽约女人中的一员。其实我们都认识她们。在过去的十年间,这些女人的消息总是不绝于耳——她们非常迷人(不一定漂亮),除了婚姻,她们似乎可以得到任何其他的东西。辛迪替一家汽车杂志社卖广告,通晓立体声装置。她有着和男人一样魁梧的身材,懂得射击,还外出旅行(有一次,在去机场的路上,她一拳打翻了酒醉的出租车司机,还把他扔到了后座,然后自己驾车到了机场。)虽说她并不是特别有女人味的人,可她身边却从不缺男人。
上一页 1 23 4 下一页
上一篇:智慧都是自己的
下一篇:自由奔跑
关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 友情链接
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。