收藏本站 | 联系我们 | 设为首页 | English
翻译赏析
译文欣赏——《飞 鸟 集》 (1)
1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall th...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
译文欣赏——《飞 鸟 集》 (3)
221 狂风暴雨象是在痛苦中的某个天神的哭声,因为他的爱情被大地所拒绝。 The storm is like the cry of some god in pain whose love the earth refuses. 222 世界不会流失,因为死亡并不是一个罅隙。 The world does not leak because ...
作者:本站点击:1 评论:0   查阅全文...
谈《天才的学徒》的翻译
《天才的学徒》是个人翻译的第一本「科普」书,其缘由在该书的「译后感」有所叙述,不在此重复。对大学教授来说,教学、研究及服务是正业,翻译勉强可归 入服务一类,但「功劳」(credit)是很低的。因为翻译不是创作,所以成品不能说是自己的孩子(连私生子也不算,勉强可...
作者:本站点击:1 评论:0   查阅全文...
关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 友情链接
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。