收藏本站 | 联系我们 | 设为首页 | English
当前位置:主页>翻译学科建设>
2008年翻译硕士专业学位即将开始招生
来源:  作者:本站

随着中国对外开放力度的加大及现代化进程的加快,对外语教学提出了新的要求。中国目前每年需要专业化的口笔译人才约50万人,而实际每年在岗的专业翻译只有约6万人。一方面外语人才趋向饱和,另一方面每年职业翻译缺口高达90%。翻译硕士专业学位正是在这样的背景下产生的。

翻译硕士专业学位,即Master of Translation and Interpreting,简称MTI,是经国务院学位委员会批准实施的全国专业学位教育。专业学位教育和传统的学术型学位教育在学位上属于同一层次,没有高低之分;区别在于培养规格不同,即培养目标、教学方法、授予学位的标准和要求等方面均有所差异,是专业发展的生命线。专业学位教育注重实践能力的培养,不以学术性标准作为人才衡量标准,而以用人单位的实际应用标准为人才衡量标准。专业学位教育旨在针对一定的职业背景、培养高层次、专业化、应用型专业人才。专业学位的最大特点是,获得这种学位的人,主要不是从事学术研究,而是拥有某种特定的职业背景如律师、医师、工程师等。目前,不少国家把专业学位(又称职业学位)作为从事某项职业的必备条件或先决条件。市场所需的正是大量经过专门训练的高层次职业化人才,专业硕士正是瞄准了这个市场需求而发展起来的。翻译硕士专业学位的培养目标正是培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。

MTI的招生对象一般为学士学位获得者,具有良好的双语基础,有口笔译实践经验者优先考虑;鼓励具有不同学科和专业背景的考生报考。入学考试参加全国统一组织的GCT联考及招生单位自行组织的专业复试,结合工作业绩择优录取。实行弹性学制,可以脱产学习,也可以半脱产或不脱产学习。全脱产学制为两年;半脱产或不脱产学习者视其修满学分与完成论文情况,最多不超过五年,最少不低于三年。培养方式实行学分制;采用研讨式、口译现场模拟式教学;重视实践环节;成立导师组,发挥集体培养的作用。按规定完成规定的课程学习,修满30学分,并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。

2007年国务院学位委员会批准的首批MTI试点培养单位共计15所大学,即北京大学、复旦大学、湖南师范大学、上海交通大学、同济大学、西南大学、北京外国语大学、广东外语外贸大学、解放军外国语学院、南京大学、南开大学、上海外国语大学、厦门大学、中南大学、中山大学。其中前6所高校仅招收英语笔译方向;后9所高校同时招收英语口笔译方向。2008年起,广东外语外贸大学和上海外国语大学同时招收法语口译方向。
上一页12 下一页

关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 友情链接
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。