收藏本站 | 联系我们 | 设为首页 | English
当前位置:主页>翻译语料库>
中华人民共和国宪法英译本
来源:  作者:本站
中华人民共和国宪法 CONSTITUTION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
(一九八二年十二月四日第五届全国人民代表大会第五次会议通过) (Adopted at the Fifth Session of the Fifth National People's Congress and promulgated for implementation by the Proclamation of the National People's Congress on December 4, 1982)
目 录 Contents
序 言 Preamble
第一章 总 纲 Chapter I General Principle
第二章 公民的基本权利和义务 Chapter II The Fundamental Rights and Duties of Citizens
第三章 国家机构 Chapter III The Structure of the State
第一节 全国人民代表大会 Section 1 The National People's Congress
第二节 中华人民共和国主席 Section 2 The President of the People's Republic of China
第三节 国务院 Section 3 The State Council
第四节 中央军事委员会 Section 4 The Central Military Commission
第五节 地方各级人民代表大会和地方各级人民政府 Section 5 The Local People's Congresses and Local People's Governments at Various Levels
第六节 民族自治地方的自治机关 Section 6 The Organs of Self-Government of National Autonomous Areas
第七节 人民法院和人民检察院 Section 7 The People's Courts and the People's Procuratorates
第四章 国旗、国徽、首都 Chapter IV The National Flag , the National Emblem and the Capital
序 言 Preamble
中国是世界上历史最悠久的国家之一。中国各族人民共同创造了光辉灿烂的文化,具有光荣的革命传统。 China is a country with one of the longest histories in the world. The people of all of China's nationalities have jointly created a culture of grandeur and have a glorious revolutionary tradition.
一八四0年以后,封建的中国逐渐变成半殖民地、半封建的国家。中国人民为国家独立、民族解放和民主自由进行了前仆后继的英勇奋斗。 After 1840, feudal China was gradually turned into a semi-colonial and semi-feudal country. The Chinese people waged many successive heroic struggles for national independence and liberation and for democracy and freedom.
二十世纪,中国发生了翻天覆地的伟大历史变革。 Great and earthshaking historical changes have taken place in China in the 20th century.
一九一一年孙中山先生领导的辛亥革命,废除了封建帝制,创立了中华民国。但是,中国人民反对帝国主义和封建主义的历史任务还没有完成。 The Revolution of 1911, led by Dr. Sun Yat-sen, abolished the feudal monarchy and gave birth to the Republic of China. But the historic mission of the Chinese people to overthrow imperialism and feudalism remained unaccomplished.
一九四九年,以主席为领袖的中国共产党领导中国各族人民,在经历了长期的艰难曲折的武装斗争和其他形式的斗争以后,终于推翻了帝国主义、封建主义和官僚资本主义的统治,取得了新民主主义革命的伟大胜利,建立了中华人民共和国。从此,中国人民掌握了国家的权力,成为国家的主人。 After waging protracted and arduous struggles, armed and otherwise, along a zigzag course, the Chinese people of all nationalities led by the Communist Party of China with Chairman Mao Zedong as its leader ultimately, in 1949, overthrew the rule of imperialism, feudalism and bureaucrat-capitalism, won a great victory in the New-Democratic Revolution and founded the People's Republic of China. Since then the Chinese people have taken control of state power and become masters of the country.
上一页12 下一页
上一篇:没有了
下一篇:英语谚语(英汉对照版)
关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 友情链接
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。